Ray Harryhausen (Los Ángeles, 29 de Junio 1920 - 7 de Mayo 2013)
...Antes de ti, Ray, no había nada! mil gracias maestro!!
...Antes de ti, Ray, no había nada! mil gracias maestro!!
Post-producción (México, Junio de 2011 - Febrero 2012)
A finales de mayo de 2010 viajamos de regreso a México. Inocentes aun de lo que estaba por venir…una última etapa realmente complicada, llena de baches y de oscuras cavernas, siguiendo un sendero incierto. Tuvimos un aprendizaje a base de golpes y zancadillas, solo aliviado por algunos momentos mágicos como la grabación en estudio con los músicos, y el apoyo de algunos compañeros y colegas para facilitarnos el lugar donde trabajar o para aportar generosamente su Arte y su profesionalidad. Por aquellos días nos trasladamos a vivir a un modesto pero práctico departamento-estudio en el centro de Monterrey.
A finales de mayo de 2010 viajamos de regreso a México. Inocentes aun de lo que estaba por venir…una última etapa realmente complicada, llena de baches y de oscuras cavernas, siguiendo un sendero incierto. Tuvimos un aprendizaje a base de golpes y zancadillas, solo aliviado por algunos momentos mágicos como la grabación en estudio con los músicos, y el apoyo de algunos compañeros y colegas para facilitarnos el lugar donde trabajar o para aportar generosamente su Arte y su profesionalidad. Por aquellos días nos trasladamos a vivir a un modesto pero práctico departamento-estudio en el centro de Monterrey.
Post-production (México, June 2010 - February 2012)
At the end of May 2010 we traveled back to Mexico. Still naïve about what was to come… a really complicated last stage of this project, full of bumps on the road and dark corners, following an uncertain journey. It was a learning process based on falling down and picking ourselves back up, relieved by some magic moments like the in-studio recording with the musicians and the support of our friends and colleagues who helped us with a location for us to work in or generously provided us with their art and their professionalism. Also, on those days we moved to a modest but practical studio apartment in the center of Monterrey.
At the end of May 2010 we traveled back to Mexico. Still naïve about what was to come… a really complicated last stage of this project, full of bumps on the road and dark corners, following an uncertain journey. It was a learning process based on falling down and picking ourselves back up, relieved by some magic moments like the in-studio recording with the musicians and the support of our friends and colleagues who helped us with a location for us to work in or generously provided us with their art and their professionalism. Also, on those days we moved to a modest but practical studio apartment in the center of Monterrey.
Una de esas gratas sorpresas fue poder contar con un amigo de toda la vida, el súper mega profesional de la Animación 3D y los efectos visuales digitales: Julio Del Río. En aquél momento él se encontraba trabajando en las dos últimas películas de Harry Potter, en Londres, Inglaterra, dónde continúa hasta la fecha. Se pueden imaginar la cantidad de trabajo y el nivel al que este talentoso colega nos tiene acostumbrados. Generosamente, como siempre, y sin presupuesto para ello, y suponemos que en horas libres de fin de semana, aceptó colaborar en defectuosos.
Ni con todo el “oro del moro” podríamos compensar su esfuerzo. Él fue el encargado de comenzar a animar una serie de efectos visuales que debíamos integrar en este proceso de post, entre ellos la lluvia y niebla digital para varios planos de la primera secuencia del cortometraje.
Ni con todo el “oro del moro” podríamos compensar su esfuerzo. Él fue el encargado de comenzar a animar una serie de efectos visuales que debíamos integrar en este proceso de post, entre ellos la lluvia y niebla digital para varios planos de la primera secuencia del cortometraje.
One of those enjoyable surprises was counting on a great friend from long ago, a master professional of 3D animation and visual effects, Julio Del Río. Back then he was working in the last two movies of the Harry Potter franchise in London, England, where still resides. You can imagine the amount of work and the quality level at which this talented colleague got us used to. Generously, as always, with no budget for it, and we assumed that using his free time on weekends, he agreed to collaborate with defective.
Not all the gold in the world would be enough to compensate his effort. He was in charge of beginning to animate a series of visual effects that we needed to integrate in this process of post-production, among them the digital rain and fog for several planes of the first sequence of the short.
Not all the gold in the world would be enough to compensate his effort. He was in charge of beginning to animate a series of visual effects that we needed to integrate in this process of post-production, among them the digital rain and fog for several planes of the first sequence of the short.
Dificultad añadida era el remapear y reconstruir un set digitalmente para recuperar la profundidad perdida ya que este escenario originalmente fue una maqueta real a escala, construido en Monterrey meses atrás, pero que el huracán Alex se llevo por delante. Julio, y poco después nuestro composer digital y supervisor de efectos visuales, Raúl Prado, de Flipbook Studio en Coyoacan, México D.F., terminaron de rematar la faena y añadieron otros efectos de encendido de luces y capas de luz para gran parte de las escenas del corto que así lo requerían. La colaboración con ambos discurrió sin problema y en una continua comunicación que agilizaba el trabajo a buen ritmo.
An added difficulty was to digitally re-map and reconstruct a set to recover the lost depth since this was a set originally built as a scale model, months prior in Monterrey, but the hurricane Alex took with him. Julio, and shortly after our digital mender and supervisor of visual effects, Raúl Prado from Flipbook Studio in Coyoacan, Mexico City, finished the task and added some other effects of turning on lights and layers of lights to a big part of the scenes in the short that required it. The collaboration with both happened smoothly and in a continuous communication that sped things up with good rhythm.
scn17 from defectuosos on Vimeo
scn02 from defectuosos on Vimeo.
scn03 from defectuosos on Vimeo.
scn19 from defectuosos on Vimeo.
Otro de los puntos a favor fue contar con el estudio Eskua; con Alberto Marcos, Jorge Chapa y Carlos Morales Olvera (a quienes ya habíamos conocido en los primeros meses del proyecto), que nos ofrecieron un espacio en sus instalaciones, sin límite de tiempo y encantados con el proyecto defectuosos. Siempre estuvieron dispuestos a colaborar e incluso se involucraron totalmente en buscar otros patrocinadores que suplieran las deficiencias económicas que arrastrábamos casi desde un principio. Muy agradecidos, por tanto!. Fue una convivencia realmente enriquecedora, creemos que para todos y disfrutamos intensamente trabajar allá durante aquellos meses (sin olvidar a Matilda por supuesto! La simpática y aventurera tortuga de Alberto que recorría el estudio incansable durante todo el día. Observarla era toda una lección de cordura, de paciencia y de tranquilidad, en medio de planings vertiginosos y fechas de entrega asfixiantes. Gracias también a ti Mati!).
Something else in our favor was counting with the studio Eskua; with Alberto Marcos, Jorge Chapa and Carlos Morales Olvera (who we had previously met in the first few months of this project), who offered us a space in their location, with no time restriction and loving the project defectuosos. They were always willing to collaborate, and even got totally involved in finding new sponsors to cover the financial shortcomings we were enduring since the beginning. We will always be grateful to them. It was a really enriching experience, we believe for all, and we intensely enjoyed working there during those months (we can’t forget Matilda of course! Alberto´s friendly and adventurous turtle that traveled tirelessly around the studio all day. Watching her was a lesson in sanity, patience and calmness, in the middle of rushed planning and suffocating deadlines. Thank you to you too Mati!).
Todos ellos empujaron el carro con gran esfuerzo y generosidad en este proceso de horas interminables de retoque digital, de edición y de últimos retakes y soluciones a mil por hora. Todo para llegar a tiempo a los estudios de post-producción, de corrección de color, de sonido y todo el proceso final de impresión a 35mm y digital.
All of them contributed with great effort and generosity in this process of endless hours of digital retouching, editing and last retakes, and fast-paced solutions. Anything to make it in time to the studios of post-production, color correction, sound and the whole final process of printing in 35 mm and digital.
2 comentarios:
¡No había visto el dibujo de Matilda! Está excelente, vaya que ella sigue siendo una inspiración para todos... Saludos y abrazos, mis queridos GABY y JON. Que siga el éxito y buena fortuna en su nuevo proyecto!!
Carlos Morales (the one and only)
¡No había visto el dibujo de Matilda! Está excelente, vaya que ella sigue siendo una inspiración para todos... Saludos y abrazos, mis queridos GABY y JON. Que siga el éxito y buena fortuna en su nuevo proyecto!!
Carlos Morales (the one and only)
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.